[일본어이야기] 3. 미안합니다! ごめんなさい 의 어원은?

sleepcat.jpg
대문 그려주신 @zoethehedgehog 님 감사합니다!

안녕하세요. 스티미언 여러분 :)

인사를 배웠으니 이제, 미안함을 표현해봅시다.
왜 감사가 먼저 아닌지는 묻지 마세요.

ごめんなさい[고멘나사이]

미안합니다! 에 해당하는 이 말은 未安[미안/마음이 편치 못함]합니다 와는 다른 어원을 가지고 있습니다.

고멘나사이는 「御免[고멘]なさい」라고 한자로 쓰는데요. 요즘에는 한자를 쓰는 경우가 없긴 합니다.
첫번째 있는 한자는 그냥 앞에 붙이는 애고, 다만 두번째 있는 한자를 잘 보셔야 하는데요.

면(免)세점 할때 그 면자 입니다.
앗 그럼 대충 감이 오시지 않나요? (안오신다구요?)

너의 죄를 사하노라~

네 원래는 용서한다는 뜻으로 사용되었습니다. ^^

높은 양반들(귀족)이 저런식으로 쓰다보니 아랫것들(무사)들도 배우게 되고
자연스럽게 무로마치 시대(1336~1573) 들어서는 용서를 구하는 뜻으로 변질되었다고 합니다.

나의 죄를 사해주세요!!

라는 느낌이 된거죠 ^^
물론 그 이후에 좀 더 많은 사람들이 사용하면서,
지금의 "미안합니다~" 라는 뜻으로 확립되어 정착하게 되었습니다.

음... 오늘 내용은 제가 생각해도 살짝 싱겁네요. 그럼 문제라도 하나 내보죠.

고멘나사이와 비슷하게 사용되는 말이 있는데요.
「ごめんください」(고멘구다사이)
라는 말이 있습니다.

어떨때 쓰는 말일까요?
인터넷 5분만 찾으면 나오는 말이지만 맞춰보세요~
(회사에 굴러다니는[?] 화장품 샘플이라도 걸어야 할까봐요)

보팅 & 팔로윙 & 댓글 & 리스팀은 다음글을 더 재미있게 쓰는데 양분으로 삼겠습니다.

H2
H3
H4
Upload from PC
Video gallery
3 columns
2 columns
1 column
17 Comments