[예능 중국어] 후거편 1 《朗读者第二季》

안녕하세요

중국어 공부하는 뽀돌 @bbooaae 입니다.
오늘은 예능으로 중국어를 배워보아요.

KakaoTalk_20180820_151607033.jpg
출처 : 낭독하는 후거 모습 중신망.

朗读者2
🕑 2018.08.20 |중드스터디


CCTV 朗读者2 랑두저 2 책읽어주는 사람2

  • 문화 예능 프로그램으로 초청된 인사들이 인터뷰를 한뒤 자신의 고른 책의 한대목을 낭독하는 프로그램 입니다.

  • 토요일 8시 황금시간대에 방송되는 프로그램입니다.
    첫 출연자 후거가 출연한 부분을 공부해봐용



공부 내용


출처 : 중국 CCTV
유투브 원본 영상

7분 30초 ~ 8분 6초


  • 요건 제가 공부하고 연습한거에요

https://ipfs.busy.org/ipfs/QmUS4LaYsfTArC28DCQPHN89gSwcqNRn4CfUMAiNqgFced



image.png


KakaoTalk_20180820_152246747.jpg
출처 바아두 백과


월요일입니닷.
위에 사진은 랑두팅이라는 미니 스튜입니닷.
일반인들이 자신의 고백이나 좋아하는
문장을 낭독하게 하는 미니 스튜디오입니다.

랑두저의 인기가 얼마나 대단한지 알 수 있는 대목이죠.

우리나라도 이런 프로그램이 만들어졌으면 하는 바램이에요.

후거에 대해서 말씀드리면
제가 처음으로 알게된 계기는 랑야방이라는 드라마였습니다.

매장소는 독에 중독된 상태로 병약한 몸과 외모가 완전히 변형된채로
누명을 쓰고 몰쌀당한 가족과 동료들을 위해서 차근차근 복수하는
내용입니다.

하지만 그는 큰 사고를 겪은 적이 있어요.
2006년 사극으로 한참 유명해졌을때, 차 사고가 크게 났습니다.
매니저는 사망하고 후거는 살아남았지만 눈근처에 커다란 흉터가 남았죠.

이후 12년전 사고룰 죽은 매니저 이름을 딴 학교도 세웠고 사고 이후 몇년동안은
흉터를 가리는 스타일을 고수하며 자신을 스스로 많이 힘들게 했다고 하네요.

후거의 아픔과 고통을 느끼게 해주는 인터뷰 후
그는 사느냐 죽느냐 그것이 문제로다
셰익스피어의 햄릿을 낭독했습니다.

낭독 부분은..
아마 다음주에 공부할것 같습니다.

그의 목소리, 연기를 좋아하는 팬으로써 정말 잼있게 보았어요.

중국 드라마는 자기 목소리로 연기하는 배우가
제가 보기엔 드물어요

더빙으로 바꾸는 경우가 너무 많거든요

중국이 너무 넓어서 사투리가 많아서 그런지,
후거는 더빙을 안해서 그의 연기를 볼때

좀 더 빠져 드는것 같습니다

再见!。

제 글을 읽어 주셔서 감사합니다.
중국어 공부한지는 6개월차입니다.
처음에 일때문에 배웠는데..
재밌더라구요.
앞으로도 쭈욱 꾸준히
공부할 계획입니다.
해석이 틀릴수있으니ㅋㅋ 참고해주세요
혹시나 궁금하시면 물어봐주세요

감사합니다.

종종 들러 주세요.



중국어 유행어 한마디!
https://ipfs.busy.org/ipfs/QmW3jfw9exdyBkkfiPp8qcfFx7d5YecaxZ4kz4oj4pSTcS

9150e4e5gy1fc08m324upj20b40b474h.jpg
출처 : doutula.com

可能 假 ~ 아마도 가짜 뭐를 했나봐. 이런뜻으로

我可能吃了假饭
wǒ kěnéng chīlejiǎfàn
워 커넝 치러지아환
= 배고파

饿
è
으어
= 배고파

난 가짜 밥을 먹었나봐 = 배고프다 라는 뜻입니닷

@joyvancouver 님 플리즈줄 3종세트 감사합니다. @imrahelk 님 구분선 감사합니다.

Layout provided by Steemit Enhancer
H2
H3
H4
Upload from PC
Video gallery
3 columns
2 columns
1 column
26 Comments