Recently, Youtube gave me a number of recommendations with Pilkington as a protagonist. I suppose, it's because I watched some video with Ricky Gervais in it. & he discovered & promoted Pilkington. | In letzter Zeit bekam ich von Youtube häufiger Vorschläge für Videos mit Pilkington. Vermutlich, weil ich irgendein Video mit Ricky Gervais gesehen hatte. Gervais hat Pilkington entdeckt & gepusht. |
---|---|
In a series called "An Idiot Abroad", he visits a number of countries, so that people can see the reactions of this "idiot" to cultural habits which seem to be completely new to him. Among these countries was China. & since one of my main interests is China, I took notice. | In einer Serie namens "An Idiot Abroad" besucht Pilkington verschiedene Länder, so daß die Zuschauer sich an seiner Reaktion auf Kulturen, die ihm offenbar völlig fremd sind, belustigen können. Zu den von ihm besuchten Ländern gehört auch China. & da China nunmal eines meiner Hauptinteressen ist, habe ich mich mal seiner angenommen. |
So, watch the video first before I talk about it. It's a deleted scene called "Chinese Lunch Break". | Das Video ist leider nur auf Englisch, aber man sollte es sich doch ansehen, um zu verstehen, warum ich darüber schreibe. Die Reaktionen Pilkingtons sind leicht verständlich, auch wenn man kein Englisch kann. Es geht um chinesisches Mittagessen. |
---|
A Chinese guy is sitting at the neighbouring table in a restaurant, first slurping his noodles & then eating chicken feet. Pilkington keeps watching him & is obviously disgusted. | Ein chinesischer Mann sitzt am Nachbartisch in einem Restaurant & schlürft zunächst seine Nudeln, um danach Hühnerfüße zu essen. Pilkington schaut ihm dabei zu & ist offensichtlich angeekelt. |
---|---|
First off: The behaviour of the Chinese guy is completely normal in China (although, in this case they probably paid him to be part of the video), particularly among men. If you can't stand it, you should never eat in a restaurant in China. | Zunächst mal muß gesagt werden, daß das Verhalten des Chinesen in China völlig normal ist, besonders bei Männern (auch wenn er in diesem Fall vermutlich bezahlt wurde, um Teil des Videos zu sein). Wer das nicht aushält, sollte in China niemals in einem Restaurant essen. |
To the details: | Zu den Einzelheiten: |
---|---|
Slurping is considered normal in China, among the older generation that's actually expected behaviour. If you don't eat noisily, they might ask you whether you didn't like the food. But it depends on who eats & what they eat. | Schlürfen wird in China als normal angesehen, von der älteren Generation wird es sogar oft erwartet. Wer nicht lautmöglichst isst, wird u.U. gefragt, ob das Essen nicht schmeckt. Es kommt aber natürlich immer darauf an, wer isst & was gegessen wird. |
When drinking (they usually don't say eating) soup, the slurping is the worst. With noodles it's just soso (like the guy in the video) & with rice ... Well, there is not much to slurp, so instead they smack while chewing (with open mouth, of course). | Beim Trinken (man sagt dazu üblicherweise nicht Essen) von Suppe ist das Schlürfen am schlimmsten. Beim Essen von Nudeln ist es eher medium (wie bei dem Typen im Video) & Reis ... Nunja, da ist nicht viel zu schlürfen, also wird stattdessen beim Kauen geschmatzt (mit offenem Mund natürlich). |
---|---|
The speed of eating shown in the video is also pretty normal in China. Whenever I eat with Chinese, I am the last to finish. For some strange reason, Chinese almost always seem to be in a hurry eating. Again, men more so than women. When they eat rice, esp. if they are working-class, they put the bowl to their mouth & just shovel the rice inside, as quickly as possible; just like the man in the video does with the rest of his noodles. | Die Geschwindigkeit, die der Esser im Video an den Tag legt, ist auch ziemlich normal in China. Jedesmal, wenn ich mit Chinesen esse, bin ich der letzte, der fertig wird. Aus irgendeinem Grund scheinen Chinesen beim Essen immer in Eile zu sein. Auch hier ist das Verhalten bei Männern ausgeprägter. Wenn ein Mann, bes. aus der Arbeiterklasse, Reis isst, hält er die Schale an seinen Mund & schaufelt den Reis hinein, so schnell wie möglich; genau wie der Mann im Video es mit den Nudelresten macht. |
The way he eats his chicken feet is also very normal. He is actually more modest than most people, perhaps because he is on video or because he is in a fancy restaurant. In many cases the bones are just spit on the table & left there for the staff to clean up. | Die Art, wie er seine Hühnerfüße isst, ist auch sehr normal. Er ist sogar zurückhaltender als die meisten anderen, vielleicht weil er aufgenommen wird oder weil er sich in einem guten Restaurant befindet. In vielen Fällen werden die Knochen einfach auf den Tisch gespuckt & dann später vom Personal weggeräumt. |
---|---|
Putting the bones into your hand first instead of just spitting them on the table is considered more "civilized", for what I know. | Die Knochen zuerst in die Hand anstatt direkt auf den Tisch zu spucken, wird übrigens auch als "zivilisierter" angesehen, soweit ich weiß. |
"Just have chicken, when you want to have chicken." Well, chicken feet are chicken. But that's why they made this series with that guy. Typical Pilkington. Chicken feet are considered very normal food in China, it all depends on the preparation. In some regions/restaurants you can even get them with the bones removed. | Pilkington sagt: "Iss einfach Huhn, wenn du Huhn willst." Nun, Hühnerfüße sind Huhn. Aber das ist der Grund, warum man die Serie mit diesem Typen gemacht hat. Ist eine für ihn typische Aussage. Hühnerfüße sind in China ein normales Nahrungsmittel, es kommt nur auf die Zubereitung an. In manchen Regionen/Restaurants gibt es sie sogar ohne Knochen. |
---|---|
That's actually when I consider them normal food. Else, it would just take too long for me to finish the meal. But I like chicken feet, with bones, only not for a meal but as a snack. They are very good to chew on while watching sports. 4 or 5 chicken feet are enough for a whole football game. Duck feet are even better, I need only 2-3 per game. | Dann würde ich sie auch als normales Essen bezeichnen. Ansonsten würde es bei mir zulange dauern, eine Mahlzeit zu verdrücken. Ich mag jedoch Hühnerfüße, nur nicht bei einer Hauptmahlzeit, sondern als Snack. Wenn Sport schaut & dabei etwas zu knabbern braucht, sind sie sehr gut geeignet. 4 oder 5 reichen für ein ganzes Fußballspiel. Entenfüße sind noch besser, davon reichen 2-3. |
Don't really understand why Pilkington is so disgusted as to not being able to keep eating. Just don't watch & concentrate on your own food, I would say. Anyway, if you easily feel disgusted by something like this, don't go to restaurants in China. Even in the fanciest places, you may see this. | Verstehe nicht, warum Pilkington so angeekelt ist, daß er nicht mehr weiteressen kann. Würde sagen "Achte nicht auf andere & konzentrier dich auf dein eigenes Essen!" Wie auch immer, wenn man wegen sowas schnell angeekelt ist, sollte man nicht in Restaurants in China essen. Derartiges sieht man auch in den teuersten Restaurants. |
---|---|
I only eat at restaurants in China when I'm with friends (exception: dim sum). Partially, because of the noises Chinese make while eating, partially because many people there smoke in the restaurant & partially because they might try to talk to me. & I usually want to be left alone, particularly when eating. | Ich esse in China nur dann in Restaurants, wenn ich mit Freunden zusammen bin (Ausnahme: Dim Sum). Teils wegen der Geräusche, die Chinesen beim Essen machen, teils weil soviele Leute in Restaurants rauchen & teils weil es Versuche geben könnte, mit mir zu reden. Will normalerweise in Ruhe gelassen werden, besonders beim Essen. |
Anyway, almost all restaurants in China offer to pack the food for you, so you can take it with you & eat at home or in the hotel. That may cost 1 RMB extra, though. Don't miss out on Chinese food, just because you don't like the behaviour of people in restaurants. It's just too good. | Zum Glück bieten fast alle Restaurants in China an, das Essen zur Mitnahme einzupacken, so daß man zuhause oder im Hotel essen kann. Das kann allerdings 1 RMB extra kosten. Man sollte jedenfalls nicht auf chinesisches Essen verzichten, nur weil man das Verhalten der Leute in Restaurants nicht mag. Ist einfach zu gut. |
---|